Feira da saúde e da Natureza Slideshow: Biblioteca’s trip to Crato (near Alter do Chão), Alentejo, Portugal was created by TripAdvisor. See another Alter do Chão slideshow. Create your own stunning slideshow with our free photo slideshow maker.
Escola a Ler
quarta-feira, 27 de abril de 2011
sábado, 23 de abril de 2011
quinta-feira, 21 de abril de 2011
Dia 24 de Março - "Corre corre, cabacinha" na BE
Dia 23 de Março - Jogos Educativos
quarta-feira, 20 de abril de 2011
Semana da Leitura
A nossa Biblioteca comemorou a Semana da Leitura de 21 a 25 de Março, com o seguinte Programa de Actividades:
sexta-feira, 8 de abril de 2011
Acordo Ortográfico
ACORDO ORTOGRÁFICO
O Lince é uma ferramenta de apoio à implementação do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa que converte o conteúdo de ficheiros de texto para a grafia neste momento a ser introduzida em vários países do espaço da CPLP. Suporta vários formatos e permite converter em simultâneo um número elevado de ficheiros de qualquer dimensão.
Para saber mais, consultar o http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=lince&page=apres
Para usar a aplicação, que é gratuita e de distribuição livre, escolha o instalador adequado:
Windows
Mac OS X
Linux
O Lince exige Java em versão 1.5 ou superior, que pode descarregar aqui: http://www.java.com/en/download/index.jsp
O Lince é uma ferramenta de apoio à implementação do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa que converte o conteúdo de ficheiros de texto para a grafia neste momento a ser introduzida em vários países do espaço da CPLP. Suporta vários formatos e permite converter em simultâneo um número elevado de ficheiros de qualquer dimensão.
Para saber mais, consultar o http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=lince&page=apres
Para usar a aplicação, que é gratuita e de distribuição livre, escolha o instalador adequado:
Windows
Mac OS X
Linux
O Lince exige Java em versão 1.5 ou superior, que pode descarregar aqui: http://www.java.com/en/download/index.jsp
ACORDO ORTOGRÁFICO - Para comprender o porquê da mudança na ortografia portuguesa
ACORDO ORTOGRÁFICO
“Até ao início do século XX, a língua portuguesa não obedecia a nenhuma ortografia oficial. Reinava, pois a arbitrariedade ortográfica, com a adoção de vários critérios, uns mais afins à fonética, outros mais simpáticos à etimologia, sem deixar de haver também casos em que o critério adotado era pura e simplesmente estético. (Lisboa Editora, 2011, p. 168)
“Durante a Idade Média, a escrita era sobretudo fonética.
Durante o Renascimento, alguns estudiosos recorreram ao latim e ao grego para definir uma regra escrita, ou ortografia, com base na etimologia.” (Prada, 2010)
“Só com a implantação da República, em 1910, parece ter chegado uma intenção de ordem e de renovação, concretizada no contributo de prestigiados filólogos de então, os quais se empenharam decididamente na reforma ortográfica da língua. Assim, em 1911, Gonçalves Viana tinha já preparada uma importante reforma ortográfica para promulgação oficial em Portugal, à revelia do Brasil, que, apesar do número imensamente superior de falantes da língua, não foi consultado para tal reforma. Naturalmente, o Brasil não aceitou nem adotou os preceitos ortográficos portugueses de 1911.
A partir de então, a Academia das Ciências de Lisboa e a Academia Brasileira de Letras levaram a cabo várias iniciativas tendentes a encontrar critérios verdadeiramente linguísticos para a unificação das duas ortografias vigentes.” (Lisboa Editora, 2011, p. 168)
“Durante todo o século XX foram várias as tentativas, entre Portugal e o Brasil, para se chegar a uma ortografia comum. Essas tentativas ocorreram em 1931, 1943, 1945, 1971/1973, 1986 e 1990. Nestas últimas duas tentativas participaram já os novos países africanos, emergentes da descolonização portuguesa.” (Casteleiro & Correia, 2008)
____________________________________________________________________________________________
Casteleiro, J. M., & Correia, P. D. (2008). Atual o novo acordo ortográfico. Lisboa: Texto.
Lisboa Editora. (2011). Da teoria à prática ensino do português. Lisboa: Lisboa Editora.
Prada, E. (abril/junho de 2010). E se alguém perguntar pelo acordo ortográfico? destacável Noesis nº 81, p. 2.
“Até ao início do século XX, a língua portuguesa não obedecia a nenhuma ortografia oficial. Reinava, pois a arbitrariedade ortográfica, com a adoção de vários critérios, uns mais afins à fonética, outros mais simpáticos à etimologia, sem deixar de haver também casos em que o critério adotado era pura e simplesmente estético. (Lisboa Editora, 2011, p. 168)
“Durante a Idade Média, a escrita era sobretudo fonética.
Durante o Renascimento, alguns estudiosos recorreram ao latim e ao grego para definir uma regra escrita, ou ortografia, com base na etimologia.” (Prada, 2010)
“Só com a implantação da República, em 1910, parece ter chegado uma intenção de ordem e de renovação, concretizada no contributo de prestigiados filólogos de então, os quais se empenharam decididamente na reforma ortográfica da língua. Assim, em 1911, Gonçalves Viana tinha já preparada uma importante reforma ortográfica para promulgação oficial em Portugal, à revelia do Brasil, que, apesar do número imensamente superior de falantes da língua, não foi consultado para tal reforma. Naturalmente, o Brasil não aceitou nem adotou os preceitos ortográficos portugueses de 1911.
A partir de então, a Academia das Ciências de Lisboa e a Academia Brasileira de Letras levaram a cabo várias iniciativas tendentes a encontrar critérios verdadeiramente linguísticos para a unificação das duas ortografias vigentes.” (Lisboa Editora, 2011, p. 168)
“Durante todo o século XX foram várias as tentativas, entre Portugal e o Brasil, para se chegar a uma ortografia comum. Essas tentativas ocorreram em 1931, 1943, 1945, 1971/1973, 1986 e 1990. Nestas últimas duas tentativas participaram já os novos países africanos, emergentes da descolonização portuguesa.” (Casteleiro & Correia, 2008)
____________________________________________________________________________________________
Casteleiro, J. M., & Correia, P. D. (2008). Atual o novo acordo ortográfico. Lisboa: Texto.
Lisboa Editora. (2011). Da teoria à prática ensino do português. Lisboa: Lisboa Editora.
Prada, E. (abril/junho de 2010). E se alguém perguntar pelo acordo ortográfico? destacável Noesis nº 81, p. 2.
sexta-feira, 1 de abril de 2011
Subscrever:
Mensagens (Atom)